w oryginale brzmi lepiej:Rakka eda-ni kaeru-to mireba kocio kana
To kocio kana masz na my sli pewnie...
Otpali cvijetvratio se na granu?- Ne to je leptir!
to jest brzmienie!!! co to?słowacki?
Ha, właśnie nie wiem, myślę że to któryś z języków bałkańskich bardziej (słowacki byłby bliższy naszemu językowi).
Chorwacki, sprawdziłem.To też mi się podoba (wszystko zrozumiałe): Dragom prijatelju zaželjeh pokazati cvjetove šljive - ali zasniježilo je; kako da ih odijelim od snijega?
złośliwe...
czy to lata? czy śnieg?czy kwiecie jabłonizabieliło me włosy?/zaraz złoośliwe .../
w oryginale brzmi lepiej:
OdpowiedzUsuńRakka eda-ni
kaeru-to mireba
kocio kana
To kocio kana masz na my sli pewnie...
OdpowiedzUsuńOtpali cvijet
OdpowiedzUsuńvratio se na granu?
- Ne to je leptir!
to jest brzmienie!!!
OdpowiedzUsuńco to?
słowacki?
Ha, właśnie nie wiem, myślę że to któryś z języków bałkańskich bardziej (słowacki byłby bliższy naszemu językowi).
OdpowiedzUsuńChorwacki, sprawdziłem.
OdpowiedzUsuńTo też mi się podoba (wszystko zrozumiałe):
Dragom prijatelju
zaželjeh pokazati
cvjetove šljive -
ali zasniježilo je; kako
da ih odijelim od snijega?
złośliwe...
OdpowiedzUsuńczy to lata?
OdpowiedzUsuńczy śnieg?
czy kwiecie jabłoni
zabieliło me włosy?
/zaraz złoośliwe .../